關(guān)于武漢的旅游景點(diǎn)介紹中英對(duì)照
武漢有座大森林 九峰城市森林保護(hù)區(qū)
穿行在大森林中,體驗(yàn)自然、古樸和野趣——很多人都不知道,武漢有座面積相當(dāng)于近90個(gè)中山公園的大森林。
九峰城市森林保護(hù)區(qū)把洪山區(qū)的兩山(九峰山、馬鞍山)、三園(九峰國(guó)家森林公園、馬鞍山森林公園、石門(mén)峰名人文化園)連為一體,形成總面積超過(guò)27平方公里的大森林。
森林內(nèi)有山20多座,足不出市,觀滿(mǎn)山紅葉,賞遍地野花,品四季美果。
“森林十八景”是保護(hù)區(qū)的核心景點(diǎn)?!皶蕴链荷敝灰?jiàn)滿(mǎn)池碧水,片片蓮葉靜臥池中,蓮花婷婷綻放。遠(yuǎn)處九峰山郁郁蔥蔥,令人心曠神怡,踏上木橋,臨池觀魚(yú)賞蓮。這個(gè)初春, “茶園曉霧”、“梅林疏影”、“桃園溪澗”紛紛展露芳容。
讓我們一起去感受“森林、生態(tài)、自然、野趣”……
A Large Forest In Wuhan
To experience the nature, simplicity and rustic charm — many people don’t know in Wuhan there is a forest which is as large as 90 Zhongshan Parks.
Jiufeng Urban Forest Reserve integrates Hongshan’s two hills and three parks into a whole, forming a large forest, the area of which surpasses 27 square meters.
There are more than 20 hills in the forest. Citizens can enjoy the red leaves, wild flowers and fruits without leaving Wuhan.
The “18 scenic spots” are the core of the forest. “Spring Scenery by the Lotus Pond”: lotus leaves are floating and lotus flowers are blossoming on the blue water. The lush Jiufeng Mountain makes one feel relaxed and happy. In early spring, there are such scenic spots as Tea Garden Mist, Plum Forest and Peach Garden Stream etc.
Let’s experience the “forest, ecology, nature and rustic charm” ……
頂級(jí)演藝平臺(tái)暢想八藝節(jié)序曲——武漢琴臺(tái)大劇院
落成后的琴臺(tái)大劇院將是武漢市最高檔的演藝平臺(tái),往來(lái)長(zhǎng)江一橋,琴臺(tái)大劇院成就又一新的亮點(diǎn)。這個(gè)從破土之前就倍受社會(huì)關(guān)注的工程到底是什么模樣?今天,我們一起走進(jìn)琴臺(tái)大劇院一探其整體構(gòu)造和內(nèi)部聲線(xiàn)的究竟!
八藝節(jié)的主會(huì)場(chǎng)琴臺(tái)大劇院,從遠(yuǎn)處看去,它外伸的構(gòu)件既像是鋼琴敲擊的簧片,又似當(dāng)空飛舞的水袖。粗曠、張揚(yáng)之中蘊(yùn)涵著豐富的楚文化內(nèi)涵。
源于對(duì)楚文化的理解,琴臺(tái)大劇院采用了國(guó)內(nèi)同類(lèi)劇院中獨(dú)有的原創(chuàng)設(shè)計(jì)。
走近琴臺(tái)大劇院,首先印入眼簾的是正立面與玻璃相間的八條古銅色面板和兩側(cè)呈飄帶狀的四條巨無(wú)霸構(gòu)件。玻璃與銅板相間,宛如“琴鍵飛奔”;凌空飛架的四條鋼架,又似高山流水、水袖當(dāng)舞。
進(jìn)入劇院大堂,抬眼望去仿佛是一副傳統(tǒng)與現(xiàn)代交織畫(huà)卷。傳統(tǒng)之中,土黃色與黑白相間的各種造型,飽含著高山流水覓知音的意境;現(xiàn)代意識(shí)之下,從點(diǎn)綴搭配到幕墻構(gòu)造,無(wú)不蘊(yùn)藏著一種活潑、熱烈的生命張力。
在外面我們感受到的是濃郁的楚文化特色,而走進(jìn)琴臺(tái)大劇院,撲面而來(lái)的是一股現(xiàn)代氣息。高大的玻璃幕墻看似簡(jiǎn)單,實(shí)際上蘊(yùn)涵著豐富的科技含量。琴臺(tái)大劇院項(xiàng)目總監(jiān)魏慶東談到其中奧秘?!拔覀冞@個(gè)玻璃幕墻叫做點(diǎn)式玻璃幕墻,也叫單鎖玻璃幕墻。和其他的幕墻最主要的區(qū)別就在于它的支撐結(jié)構(gòu)是非常簡(jiǎn)潔的,我們可以看到它就是一個(gè)橫向和縱向的鎖采用預(yù)應(yīng)力結(jié)構(gòu),把它張拉之后提供一個(gè)支撐體系,它的鎖和玻璃的分隔縫是重合的,整個(gè)來(lái)說(shuō),這面墻看上去就是一整塊玻璃,沒(méi)有多余的結(jié)構(gòu),非常干凈和整潔?!?br> 來(lái)到正在進(jìn)行最后的設(shè)備安裝與調(diào)試的演出大廳,就仿佛置身于編磬合奏的楚國(guó)樂(lè)池,頓時(shí)就有一種就想一展歌喉、高山放歌的沖動(dòng)?
?
琴臺(tái)大劇院的歌劇場(chǎng)是一個(gè)面積達(dá)1000多平方米的大舞臺(tái),所在的位置可以容納1800位觀眾的觀眾廳,分為上下三層,特別的是在這個(gè)舞臺(tái)上表演歌劇演員們不再需要話(huà)筒,坐在最后一排的觀眾都能夠聽(tīng)的清清楚楚。秘密何在?琴臺(tái)大劇院總工程師俞永敏為我們揭開(kāi)了謎底。“ 這個(gè)觀眾廳的設(shè)計(jì)有兩個(gè)特點(diǎn),第一個(gè)在設(shè)計(jì)的時(shí)候,采用了計(jì)算機(jī)的模擬聲場(chǎng)設(shè)計(jì),每個(gè)座位聽(tīng)到聲音的清晰度、飽和度都非常好。第二為了滿(mǎn)足劇場(chǎng)的多功能性,我們?cè)O(shè)計(jì)了可控混響系統(tǒng),不僅可以演出歌劇、戲曲,還可以演出舞劇和其他類(lèi)的綜藝類(lèi)的節(jié)目?!?br>
2007年第八屆中國(guó)藝術(shù)節(jié)的主會(huì)場(chǎng)——琴臺(tái)大劇院位于湖北武漢的漢水之濱、月湖之畔??偼顿Y15.7億元。由一個(gè)1800座的大劇院和一個(gè)400座的多功能廳以及排練廳、藝術(shù)展覽廳、中西餐廳等輔助用房組成,總建筑面積65000多平方米。建成以后,將成為湖北武漢檔次最高的文化藝術(shù)表演場(chǎng)所。
Wuhan Qintai Theatre
Looking from a distance, Qintai Theatre, a place where the 8th China Arts Festival will be held, looks like piano reeds and sleeves flying in the sky, which embodies the connotation of Chu culture.
Based on the characteristics of Chu culture, Qintai Theatre adopts the unique design of similar theatres.
As you approach the theatre, jumping into your sight are eight bronze plates and the four huge components that look like ribbons. Between the glass and bronze plates are “piano keys” and the four steel frames look like stream running from high mountains and sleeves flying in the sky.
The hall of the theatre looks like a scroll painting that combines tradition with modernity: there are varied shapes in yellowish brown and white and black; a lively and enthusiastic touch is embodied in decoration, match and curtain wall.
The outside of the theater is characterized by Chu culture features while the inside embodies a modern touch. The tall glass-curtain wall which looks simple contains high tech elements.
The performance hall looks like an orchestra pit of Chu Kingdom. You will feel an irresistible impulse to sing.
The Opera Theatre is a huge stage, the area of which is over 1000 square meters. The 1800-seat audience hall consists of three levels. The audience sitting in the last row can hear clearly although performers do not use microphones. What is the secret? Yu Yongmin, the chef engineer, told us, “The design of the hall has two characteristics: firstly, the computer simulation of sound fields is adopted when it was designed; secondly, we designed the controllable reverberation system which is suitable for opera, dance and other artistic performances”.
【Links】
In 2007, the 8th China Arts Festival will be held in Qintai Theatre located besides the Han River and Moon Lake. The total investment is 1.57 billion yuan. The theatre composed of an 1800-seat showplace, 400-seat multifunctional hall, research hall, arts exhibition hall, Chinese and western restaurants, covers an area of more than 650000 square meters. After the completion of construction, the theatre will become a performance place of highest grade in Hubei.
天下絕景 氣吞云夢(mèng)——黃鶴樓
The Imposing Yellow Crane Tower
黃鶴樓雄踞長(zhǎng)江之濱,蛇山之首,背倚萬(wàn)戶(hù)林立的武昌城,面臨洶涌浩蕩的揚(yáng)子江,相對(duì)古雅清俊晴川閣,登上黃鶴樓,武漢三鎮(zhèn)的旖旎風(fēng)光歷歷在目,遼闊神州的錦繡山河也遙遙在望。由于這獨(dú)特的地理位置,以及前人流傳至今的詩(shī)詞、文賦、楹聯(lián)、匾額、摩巖石刻和民間故事,使黃鶴樓成為山川與人文景觀相互倚重的文化名樓,與湖南岳陽(yáng)樓、江西滕王閣并稱(chēng)為“江南三大名樓”,素來(lái)享有“天下絕景”和“天下江山
第一樓”的美譽(yù)。
關(guān)于黃鶴樓因何而建,流傳下來(lái)很多的傳說(shuō),這就更給黃鶴樓增加了幾分神秘色彩,引得無(wú)數(shù)人景仰。
傳說(shuō)一:
一千多年前,有位姓辛的老人在蛇山上開(kāi)了酒店,??椭杏幸坏朗?,回回喝酒不買(mǎi)酒菜,只用隨身帶著的水果下酒。店主人揣想他一定清貧,執(zhí)意不收他的酒錢(qián),同他交了朋友,道士也不推辭,就此領(lǐng)受。一天,他用橘子佐酒,飲罷,用橘皮在酒店的壁上畫(huà)了一只黃鶴,自言道:“酒客至拍手,鶴即下飛舞。”遂去,再也沒(méi)有見(jiàn)他回來(lái)。
店中吃酒的人里,有好奇的,想當(dāng)場(chǎng)試試,面對(duì)壁上的畫(huà)拍手,那黃鶴展翅飛下,在店外舞了一圈,又復(fù)原位,此事迅速傳開(kāi),酒店大旺,連店里的井水也喝干了。當(dāng)?shù)匾幻澒俳杩谝?,命人把那面墻壁移到官府,誰(shuí)想船行到中途,黃鶴抖翅飛走了,貪官追鶴,葬身江中。賣(mài)酒老人為懷念仙鶴,在原址建立了黃鶴樓。
傳說(shuō)二:
黃鶴樓始建于三國(guó)吳黃武二年,公元223年,當(dāng)時(shí)吳主孫權(quán)處于軍事目的,在形勢(shì)險(xiǎn)要的夏口城即今天的武昌城西南面朝長(zhǎng)江處,修筑了歷史上最早的黃鶴樓。黃鶴樓在群雄紛爭(zhēng),戰(zhàn)火連綿的三國(guó)時(shí)期,只是夏口城一角嘹望守戍的“軍事樓”,晉滅東吳以后,三國(guó)歸于一統(tǒng),該樓在失去其軍事價(jià)值的同時(shí),隨著江夏城的發(fā)展,逐步演變成為官商行旅“游必于是”、“宴必于是”的觀賞樓。
往事越千年,黃鶴樓時(shí)毀時(shí)建、時(shí)隱時(shí)現(xiàn),歷經(jīng)戰(zhàn)火硝煙,滄海桑田,僅明、清兩代黃鶴樓分別七建七毀。公元1884年,清代的最后一座樓閣在一場(chǎng)大火中化為灰燼,百年后,一座金碧輝煌、雄偉壯觀的樓閣在武漢橫空出世,正可謂千古風(fēng)云傳盛事,三楚江山獨(dú)此樓。
ocated on the top of Snake Hill, the Yellow Crane Tower stands against Wuchang, faces the vast Yangtze River and the elegant Qingchuan Pavilion. Ascending the tower, you can enjoy the beautiful scenery of Wuhan.
Thanks to its unique geological location, and the poems, proses, couplets and folk stories, the Yellow Crane Tower is reputed as one of the “three famous towers south of the Yangtze River”. It enjoys such titles as “best scenery under heaven” and “the first tower under heaven”
There are many legends about the reason why the Yellow Crane tower was built, which brings mystery to the tower and attracts many people to admire the tower.
legend 1
More than 1000 years ago, an old man surnamed Xin ran a restaurant on Snake Hill. A Taoist who was a regular visitor never ordered dishes, but drank wine with fruits he brought along. The owner refused to accept the Taoist’s money, assuming that he was poor. They became friends. One day, the Taoist drew a yellow crane on the wall with the orange skin, said, “The crane will dance upon hearing the clap”. Then he left and never returned.
The curious customers clapped their hands and the crane flew from the wall, danced and then returned to its original place. The restaurant became very famous as the story was widely spread. A corrupt official ordered somebody to move the wall to the local authorities. But the crane flew away and the official chased after the crane but drowned in the river. The old man selling wine built the Yellow Crane Tower on the original site to commemorate the crane.
Legend 2
The tower was first built in 223 A.D of the Three Kingdoms Period. Sun Quan, the King of Wu built the earliest Yellow Crane Tower on the Town of Wuchang. During the Three Kingdoms Period, the tower served a significant military purpose. After the three kingdoms were united, with the development of the city, the tower lost its military value and gradually became an ornamental tower.
The tower was built
and ruined many times and undergone many wars and changes. In the Ming and Qing dynasties, the tower was built and ruined seven times. In 1184 A.D., the tower was reduced to ashes. One hundred years later, a magnificent tower, the only one in China, appeared in Wuhan.
城市之眼——東湖
Eyes of the City - East Lake
一個(gè)城市的湖是一個(gè)城市的眼睛;透過(guò)一個(gè)城市的眼睛可以看到一個(gè)城市的過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái);可以看到一個(gè)城市的天、一個(gè)城市的地、一個(gè)城市的文化和經(jīng)濟(jì)。
西湖是杭州的眼睛,東湖是武漢的魂魄,如果說(shuō)西湖之美在于她的小巧,在于小家碧玉的精致與秀氣,那么東湖之美應(yīng)該在于她的大氣,在于大家閨秀的氣質(zhì)神韻和埋藏千年的底蘊(yùn)流長(zhǎng)……
“只說(shuō)西湖在帝都,武昌又說(shuō)新東湖。一圍煙浪六十里,幾隊(duì)寒鴉千百雛。野目迢迢遮去雁,漁舟點(diǎn)點(diǎn)映飛鳥(niǎo)。如何不作錢(qián)塘景,要與江城作畫(huà)圖?!蹦纤卧?shī)人袁說(shuō)友這首《游武昌東湖》詩(shī)作過(guò)去千年,如今的東湖,面積是杭州西湖的6倍,是中國(guó)最大的城中湖,全國(guó)首批4A級(jí)旅游區(qū),國(guó)家級(jí)風(fēng)景名勝區(qū)……
文化給風(fēng)景穿上了高貴的衣服,使她呈現(xiàn)出文明的魅力,就像知識(shí)分子會(huì)給一個(gè)相貌堂堂的人增添魅力一樣,有了知識(shí)和風(fēng)度的人便成為有氣質(zhì)的人,有了文化積淀的風(fēng)景則也成為了有氣質(zhì)的風(fēng)景,而東湖就是這樣一個(gè)包容了太多歷史文化的湖。
東湖的美,濃妝淡抹,神采不同;陰晴雨雪,風(fēng)韻萬(wàn)千。東湖的美,在于晴中見(jiàn)瀲滟,雨中顯空靈。窈窕曲折的湖道,串以長(zhǎng)堤春柳、磨山賞梅、武大賞櫻等兩岸景點(diǎn),儼然一副天然秀美的國(guó)畫(huà)長(zhǎng)卷。
東湖,清新與凝重、自然與典雅、質(zhì)樸與華麗并舉。這種和諧的感知,構(gòu)成了一個(gè)遼闊高遠(yuǎn)的藝術(shù)空間,是景非景,是境非境,給人以無(wú)窮無(wú)盡的想象:或倚欄臥聽(tīng)風(fēng)雨聲,或醉里挑燈看劍,或臨風(fēng)高歌,或?qū)茣筹嫞蚣s三五知己談古論今,吟詩(shī)賞畫(huà),或約一人品茶靜思……
江湖一城夢(mèng), 明月百年心。但愿若干年以后,此夢(mèng)此心不會(huì)被城市的喧囂與浮華所吞噬。
akes, the eyes of a city, represent the past, present and future of a city, embody everything of a city: culture and economy etc.
The West Lake is the eyes of Hangzhou while the East Lake is the soul of Wuhan. The beauty of the West Lake lies in its exquisiteness and prettiness while the East Lake is like a girl from a noble family: her beauty lies in her temperament and the thousand-year-old cultural deposit.
Culture is the noblest cloth of a landscape, which embody the charm of the landscape just as knowledge adds charm and temperature to a handsome man. A landscape with cultural deposit is a landscape of elegant disposition. The East Lake is a lake boasting a long history and deep-rooted culture.
The East Lake is fresh, dignified, natural, elegant, simple but magnificent, which forms a harmonious artistic space. Here, you can listen to the sound of wind and rain, or sing loudly in the wind or drink to your heart’s content, or talk over past and present with your friends, or chant poems and admire paintings, or taste tea and meditate …
The East Lake is a hundred-year-old dream of the city. We wish that the dream wouldn’t be swallowed by the bustle and vanity of the city.
方寸之間 追溯千年——湖北省博物館
Hubei Provincial Museum
一件具體的物品,一段具體的歷史,都能見(jiàn)證一個(gè)城市的深度和內(nèi)涵。對(duì)于武漢這個(gè)充滿(mǎn)活力,又有一副老江湖風(fēng)味的城市來(lái)說(shuō),她的珍貴之處在于新舊并存所迸發(fā)的獨(dú)特魅力,讓我們通過(guò)湖北省博物館這雙洞察一切的眼睛,走進(jìn)楚文化的世界吧!
不愿逛博物館,是因?yàn)?
?們無(wú)法以逛的心態(tài)面對(duì),在幽光下的青銅器、漆木器、金玉器,讓我們注視的目光陡然凝重。凝重是因?yàn)樗鼭饪s了我們楚國(guó)的文化。當(dāng)年的尊盤(pán)、鹿角立鶴、漆蓋豆、鴛鴦盒……件件見(jiàn)證了楚國(guó)的文化和武漢這座城市的歷史。它們值得我們炫耀,也值得我們凝視。
A specific piece of good and the history can represent the depth and connotation of a city. For a city which is as vigorous as Wuhan, the charm lies in its combination of the new and old. Let's walk into the world of culture via Hubei Provincial Museum, the eyes of Wuhan.
Usually we are not willing to visit museum because we don't have the right mood. At the sight of the bronze ware, lacquer ware, golden and jade articles, we look dignified because these goods represent the culture of Hubei province. The plate, bronze ware featuring deer and crane etc; All these witness the culture of Hubei province and the history of Wuhan. They are worth admiring and flaunting
一樣的江灘 不一樣的美景
Beautiful Riverside
一個(gè)夏日的傍晚,五時(shí)剛過(guò),烈日余威尚存,市民們便已三三兩兩向江灘聚集。歡聲笑語(yǔ)中,玩健身器械的、跳舞的、打太極的、放風(fēng)箏的……聽(tīng)在江灘擺攤放風(fēng)箏的人說(shuō),其實(shí)那些長(zhǎng)跑的人才厲害,他們每個(gè)人都是萬(wàn)米長(zhǎng)跑家,“從這頭到那頭,跑一個(gè)來(lái)回有7000米,再加一個(gè)圈,就有一萬(wàn)米了,天天都跑!”
晚霞滿(mǎn)天,人越來(lái)越多。清涼的江風(fēng)中,粵漢碼頭附近的平坦路上,足登溜冰鞋的孩子們,在游人間穿梭嬉戲;濱江步行道上,白發(fā)蒼蒼的老夫婦手挽著手,悠閑漫步;綠化景觀和大型水景、夜景交融的中心廣場(chǎng),一群群舞蹈愛(ài)好者隨著音樂(lè)翩翩起舞……
——記者拍攝江灘實(shí)景
滔滔江水滾滾而來(lái),到武漢伸出雙臂,將三鎮(zhèn)一把攬到了懷里!于是武漢的全民健身旋律就帶上了江與水的韻味。
說(shuō)到武漢哪里最美麗,相信很多武漢人都會(huì)推薦江灘。武漢的江灘——那個(gè)集防洪、景觀、旅游、休閑、體育健身為一體,以綠色為基調(diào)、親水為主題、地域文化為底蘊(yùn)、人與自然和諧、城市與江河相互融合的風(fēng)景長(zhǎng)卷,現(xiàn)已然成為鑲嵌在長(zhǎng)江中游的一顆璀璨明珠。
在武漢三鎮(zhèn)的水景中,漢口江灘可謂是這座濱江城市中一道最美麗的風(fēng)景。清晨,可到江灘晨跑鍛煉,傍晚則可以邀約家人漫步,感受習(xí)習(xí)江風(fēng),而華燈初上之時(shí),江邊各棟建筑物燈火輝煌,交相輝映,散發(fā)出迷人的光芒,美好的生活錦卷已然展開(kāi)! 武漢的全民健身場(chǎng)地設(shè)施——江灘公園最具特色。從天津路入口,氣勢(shì)恢弘的波形門(mén)樓便把喧囂、忙亂的城市生活阻隔在堤外。江堤之間,是一片清新的“綠”。小徑、竹林、假山、噴泉、雕塑……五彩燦爛的花草,一應(yīng)俱全的休閑設(shè)施,這條讓人心曠神怡的濱江休閑帶伴著滔滔江水一直伸向遠(yuǎn)方! 江灘公園內(nèi)有長(zhǎng)椅供游人休息觀景,清晨,喜歡鍛煉的人們的最好去處便是那里,佇立江邊,“不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)”;夜晚,燦艷的燈光、習(xí)習(xí)的江風(fēng),讓人留連忘返。
江灘公園,耗數(shù)億,漢口江灘休閑健身帶南北綿延公里。占主旋律的健身區(qū),更是集網(wǎng)球場(chǎng)、滑冰場(chǎng)、健身步道、游泳池等健身場(chǎng)于一體。一眼望不到頭的健身長(zhǎng)廊上分布著扭腰機(jī)、漫步機(jī)、騎馬機(jī)、滑道等健身器材,可同時(shí)滿(mǎn)足千余人使用。工作之余或節(jié)假日,武漢市民們從四面八方奔向江灘。在水與天之間,在勁吹的江風(fēng)里,享受著體育帶來(lái)愉悅。
滾滾長(zhǎng)江水,流過(guò)人們的腳邊。環(huán)境改變?nèi)恕H伺c自然的和諧,帶來(lái)了人們之間的友善平和。曾經(jīng)粗獷豪氣的武漢人,如今和這城市一同修整著自己
,向著優(yōu)雅與平和。
2007年六城會(huì),江灘展示給世人的,一定會(huì)是帶著江城特別風(fēng)韻的美麗面貌。
江灘是武漢開(kāi)放式景區(qū)點(diǎn)之一,除此之外更有“城市綠肺”之稱(chēng)的濕地公園——解放公園;有最大、最完備游樂(lè)設(shè)施的中山公園;東湖風(fēng)景區(qū)的聽(tīng)濤區(qū)也改為開(kāi)放式景區(qū)……
t dusk of a summer day when the sun was still burning, people gathered at the riverside. They laughed happily, did exercises, danced, did Taiji or flied kites. Peddlers selling kites said the long-distance runners were really fantastic. “They ran 7000 meters from this side to that side. Plus another circle, they run about 10,000 meters everyday”.
As the evening clouds fell, more and more people came. There were children who wore roller skates and played among the tourists. On the pedestrian street, a grey-haired couple were strolling leisurely hand in hand. On the central square, dance lovers were dancing to music.
— Scenery at the riverside photographed by the reporter
The vast Yangtze River divides Wuhan into three towns. Thus, the bodybuilding of Wuhanese has something to do with the river and water.
When asked which place of Wuhan is the most beautiful, Wuhanese will recommend the riverside. The riverside which integrates flood control, scenery, tour, leisure and sports into a whole and which harmonizes human and nature, the city and the river has become a brilliant pearl of the middle reaches of the Yangtze River.
Of all the water scenes of Wuhan, Hankou’s riverside is the most beautiful. In the early morning, you can run or do exercises at the riverside. At dusk, you can stroll around the riverside with your family. As the night falls, the lights of buildings add radiance and beauty to each other. The scroll of life has been unfolded!
The bodybuilding facilities in the Riverside Park are the most distinguished. At the entrance of Tianjin Road, the imposing wave-shaped gate blocks off the bustle of the city. There is a vast piece of “green” at the riverside: alleys, bamboo forest, rockwork, fountain and sculpture etc. There are a complete set of entertainment facilities and a leisure belt stretching into the far distance together with the flowing water.
There are benches for tourists to take a rest and have a sightseeing. In the early morning, the riverside is the best place for exercisers. At night, the brilliant light and breeze make people feel reluctant to leave.
The Riverside Park cost hundreds of billion of yuan. The leisure belt of Hankou’s riverside stretches for several kilometers. The bodybuilding zone boasts such facilities as tennis court, skating rink, footpath, swimming pool, waist-twisting machine, running machine, horse riding machine, which can be used by thousands of people simultaneously. On holidays, citizens come to the riverside from all the directions to enjoy the breeze and pleasure of sports.
Compared with the charming and imposing riverside of Hankou, Wuchang’s riverside is simple and natural. The First Sightseeing Stand of the Yangtze River written by He Zuohuan, a famous artist, described the particularity of Wuchang’s riverside.
The vast river flows through the city. Environment changes people. The harmony between humans and nature bring friendship and peace. The straightforward Wuhanese are changing and they are becoming more elegant and gentle.
At the Sixth City Games 2007, the riverside will display the beauty and charm of Wuhan.
Hash:7c9022135087ff74a2b6c7bfaaf21d0f40f6bac7
聲明:此文由 謝絕崇拜 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com